Noticias Por blogtraduccion - Sábado 9 de abril del 2016

Participación en VIII Congreso de ATISA

El 31 de marzo, 1 y 2 de abril, se realizó el VIII Congreso de ATISA —la Asociación de Traductología y Estudios de Interpretación de Estados Unidos— en el Middlebury Institute of International Studies de la ciudad de Monterey (California).

Iván Villanueva Jordán

     ATISA se fundó en 2002. Desde entonces, su labor institucional de apoyo a la investigación traductológica no se ha detenido. Además de los congresos bienales, la asociación se encarga de promover encuentros entre investigadores y comunicar los resultados de investigaciones mediante Translation and Interpreting Studies, un journal arbitrado y de revisión de pares.
     Tuve la oportunidad de participar en este importante evento desde los talleres previos al congreso. Los profesores Claudia Angelelli y Brian Baer, editores del libro Researching Translation and Interpreting (2016), ofrecieron un taller enfocado en las principales pautas de investigación y publicación para jóvenes doctores o doctorandos. El profesor Baer, debido a su labor como editor y evaluador de artículos académicos, compartió información fundamental para los interesados en comenzar a publicar en revistas traductológicas de alto impacto.
     El congreso propiamente dicho reveló su alto nivel académico con la conferencia inicial «Translation and Creativity» de Kristen Malmkjær (Universidad de Leicester), una reflexión sobre el componente estético de la práctica de la traducción. Las dos jornadas de ponencias abarcaron las distintas ramas de la Traductología en las que se vienen realizando estudios con nuevas propuestas metodológicas y posiciones teóricas interdisciplinarias.
     Encuentros como este demuestran que la comunidad de investigadores en traducción e interpretación se encuentra en una etapa de mucha producción, con ganas de compartir sus hallazgos y colaborar con las iniciativas de sus colegas. Personalmente hallé, en cada momento de discusión luego de las ponencias, una clara muestra de humildad y de interés constructivo por los estudios presentados —lo digo además por la retroalimentación que recibí luego de mi ponencia—.
     ATISA tendrá su siguiente congreso en 2018, en Wisconsin. Para más información de la asociación y cómo ser miembro, se puede revisar su página web: http://www.atisa.org. Solo como un dato adicional, la membresía incluye el envío de tres números al año Translation and Interpreting Studies (página del journal en el sitio de John Benjamins).

Imagen de blogtraduccion
Traducción e Interpretación Profesional UPC Blog