Sobre la carrera Por blogtraduccion - Miércoles 22 de agosto del 2018

Edición 9 del Centrad: "Centrad nos brinda un acercamiento de lo que será nuestra vida profesional"

Escribe Carolyne Espinoza (estudiante de décimo ciclo de Traducción e Interpretación Profesional)

Centrad nos brinda un acercamiento de lo que será nuestra vida profesional. Desde la organización de tareas hasta el envío de la traducción final, Centrad facilitó un espacio donde los estudiantes pudimos poner en práctica los conocimientos aprendidos en nuestras clases a lo largo de la carrera. Cada participante tuvo la oportunidad de ejercer un rol en el proceso de traducción, en paralelo al cargo de traductor, para asegurar la obtención de una traducción de óptima calidad. En este punto, gracias a que manejamos proyectos grandes (de más de 48 000 palabras, en algunos casos), fue necesaria la elaboración de glosarios y hojas de estilo sobre los diferentes temas que tenían como punto de partida la organización Save the Children. Y no miento al decir que fue en este preciso momento donde todos pudimos rescatar la importancia que tienen estos dos elementos en una traducción de gran magnitud, pues contribuyeron a obtener un texto mucho más uniforme. No obstante, Centrad no solo tuvo un efecto positivo en nuestras habilidades traductoras, sino también en nuestras habilidades blandas a través del fomento del trabajo en equipo, la comunicación entre grupos pequeños y todo el salón, la responsabilidad al llegar temprano y cumplir con los plazos establecidos para las diferentes tareas, y la organización adecuada de nuestro tiempo. Es por todas estas razones que estoy agradecida de haber formado parte de esta bonita experiencia y espero que más personas se animen a pertenecer a la familia Centrad, guiada por profesionales como Silvia Rubio y Violeta Hoyle altamente capacitadas para asesorar a los participantes en las dudas que se presenten en el camino que conduce a una traducción.

Imagen de blogtraduccion
Traducción e Interpretación Profesional UPC Blog