Sobre la carrera Por blogtraduccion - Domingo 2 de junio del 2019

JUSTICIA: ¿HACEMOS LO QUE DEBEMOS? Proyecto de subtitulación del Centrad

Según BBC es la primera materia creada por la Universidad de Harvard para que cualquier persona pueda cursarla de manera gratuita.

En los meses de enero y febrero del presente año, profesores y estudiantes del CENTRAD llevaron a cabo la subtitulación de los 24 episodios reunidos en 12 vídeos de la reconocida serie Justice. What’s the right thing to do? de Michael J. Sandel, profesor de la Law School de la Universidad de Harvard.

Autor de títulos como El liberalismo y los límites de la justicia (2000), Contra la perfección. La ética en la edad de la ingeniería genética (2007), Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? (2011) y Lo que el dinero no puede comprar. Los límites morales del mercado (2013). En su libro sobre la justicia resume en buena cuenta sus clases de filosofía política a los más de 15 mil estudiantes matriculados a lo largo de 30 años.

La serie Justice. What’s the right thing to do? (2009) reúne las sesiones de clase filmadas en el Teatro Saunders de la Universidad de Harvard en las que Sandel presenta las grandes ideas escritas sobre este tema y, lo más importante de todo, mediante el diálogo socrático anima a sus estudiantes a sustentar sus posiciones sobre preguntas polémicas como: ¿es posible poner un precio a la vida?, ¿se puede limitar la propiedad privada?, ¿es legítimo pagar impuestos?, ¿podemos hacer uso de las leyes del mercado en temas reproductivos como los “vientres de alquiler”?, ¿hay límites para la libertad de expresión?, ¿es moral el matrimonio homosexual?, entre otras.

En 2018 Sandel fue reconocido con el Premio Princesa de Asturias en la categoría de Ciencias Sociales por su “obra ejemplar sobre los fundamentos normativos de la democracia liberal y la defensa tanto de las virtudes públicas como del pluralismo de concepciones del bien en nuestras sociedades”. Además el jurado señaló que Sandel es un “ejemplo del uso público de la razón en la búsqueda de la verdad, ha adquirido prestigio mundial por haber trasladado su enfoque dialógico y deliberativo a un debate de ámbito global. Más allá de las aulas y de la letra impresa, su método de discusión socrática ha encontrado amplio eco en multitud de foros en la red.”.

Con el debido permiso del profesor Sandel, desde hoy es posible acceder por primera vez a la totalidad de los episodios de la serie con subtítulos en español. Estos se encuentran disponibles en el Repositorio Académico de la UPC, en las colecciones de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional que puede consultar aquí (haga clic).

Agradecemos por este logro a los profesores Silvia Rubio y Juan Carlos Vega quienes supervisaron la calidad del proceso de traducción de contenidos, a los estudiantes que hicieron sus prácticas profesionales en el CENTRAD y la coordinación académica del profesor Oscar Sánchez Benavides.

Los estudiantes que partiparon como practicantes preprofesionales en la subtitulación de estos videos fueron:

  • Daniel Guillermo Barrenechea Alvarez
  • Sergio Carrión Ayasta
  • Carmen Shulamit Edery Ortiz
  • Adriana Andrea García Vizcarra
  • Tiffany Ariana Jordan Diaz
  • Cristina Lucía Loayza Galindo
  • Bryan Matayoshi Shimabukuro
  • Alejandra Belén Nieto Castro
  • Fabiola Fiorella Rodríguez La Torre
  • José Carlos Solís Mosqueira
  • Carol Katia Ubillús Sánchez
  • Anaid Elizabeth Mas Samanez
Imagen de blogtraduccion
Traducción e Interpretación Profesional UPC Blog